Keine exakte Übersetzung gefunden für الابتكارات الاجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الابتكارات الاجتماعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Así, se organizó una reunión de alto nivel dedicada a los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, en ocasión del 11° período de sesiones de la UNCTAD, celebrado en San Pablo.
    ولدى انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بسان باولو، عُقد بالتالي اجتماع رفيع المستوى، حيث تكرس هذا الاجتماع للآليات الابتكارية لتمويل التنمية.
  • La tarea de encontrar fuentes innovadoras, de lo cual la cumbre tomó nota, está pasando a una etapa concreta con la ejecución en varios países de un proyecto piloto sobre un mecanismo internacional de financiación y un impuesto sobre los pasajes aéreos.
    والعمل على إيجاد مصادر ابتكارية، التي أحاط اجتماع القمة علما بها، دخل مرحلة حاسمة بتنفيذ عدد من البلدان مشروع مرفق التمويل الدولي الرائد وفرض رسوم على بطاقات السفر الجوي.
  • Se emprenderán proyectos de investigación sobre determinados temas, como las diferencias de productividad en y entre los países; el papel de los sistemas innovadores en el proceso de actualización tecnológica y de adopción de tecnología competitiva y favorable al medio ambiente; la oferta y la demanda de bienes públicos nacionales y mundiales en apoyo del desarrollo industrial; la globalización de las cadenas de valor añadido y sus consecuencias para los países en desarrollo; la contribución de las pequeñas y medianas empresas al crecimiento y la innovación, y la responsabilidad social de las empresas.
    وسوف تُنفّذ مشاريع بحثية تتناول مواضيع يذكر منها الفجوات في الإنتاجية بين البلدان وفي داخلها؛ ودور نظم الابتكار في عملية اللّحاق برُكب التكنولوجيات التنافسية وغير الضارة بالبيئة واعتمادها؛ والطلب والعرض في مجال المنافع العامة الوطنية والعالمية لدعم التنمية الصناعية؛ وعولمة سلاسل تطور قيمة المنتجات وآثار هذه العولمة على البلدان النامية؛ ومساهمة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في النمو والابتكار؛ والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
  • Se consideró que ambas reuniones habían aportado contribuciones muy útiles sobre la formulación de políticas en los planos nacional, regional y multilateral, y se valoró su enfoque innovador y holístico (que incluía a autoridades reguladoras, encargados de formular políticas, la sociedad civil y negociadores comerciales).
    واعتبر كلا الاجتماعين مفيدين جداً في تقديم إسهامات في صياغة السياسات العامة على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وأُعرب عن تقدير للنهج الابتكاري والشامل الذي اتبعه الاجتماعان (من خلال إشراك المسؤولين عن التنظيم، وواضعي السياسات، والمجتمع المدني، والمفاوضين التجاريين).
  • Valga como ejemplo la iniciativa “escuela nueva” en el ámbito de la primera infancia y la enseñanza primaria.
    وأوضحت أنه تم اتخاذ نهج ابتكارية لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية في كثير من الأحيان، نظرا لبعد مواقع كثير من الجماعات الأمريكية الهندية وصغر حجمها، وأوردت، على سبيل المثال، مبادرة ”المدرسة الجديدة“ (escuela nueva) للتعليم في الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي.
  • En este mismo sentido, hay una serie de experiencias innovadoras recientes con amplia participación social y en las que se han incorporado enfoques que tienen en cuenta la perspectiva de género a la hora de formular y supervisar presupuestos nacionales y locales (algunas con apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas) que han dado lugar a un aumento de los gastos sociales, incluido un mayor énfasis en la igualdad de género.
    وعلى نفس المنوال، هناك عدد من التجارب الابتكارية الحديثة للمشاركة الاجتماعية الواسعة النطاق وإدراج نُهج تراعي الجانب الجنساني في صياغة ورصد الميزانيات الوطنية والمحلية - والتي حظي بعضها بدعم اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيرهما من منظمات الأمم المتحدة، مما أدى إلى زيادة النفقات الاجتماعية، بما في ذلك زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين.
  • En los períodos de sesiones 32.º y 33.º estuvieron representadas por observadores las siguientes organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales: 3D-Trade-Human Rights-Equitable Economy (Suiza), Alianza Internacional de Habitantes, Campaña "Via Adda non si cancella" (Italia), Associazione Studi Giuridici Immigrazione ASGI (Italia), Centro de Derechos Humanos de Azerbaiyán, Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (Dinamarca), Comité de apoyo de Turín a la Campaña "Via Adda non si cancella" (Italia), Grupo de enlace en Chile del Comité Latinoamericano para la Defensa de los Derechos de la Mujer, Comité de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (Italia), Comunidad Mapuche Temulemu, Chile, Consejo de las Tierras (Chile), Consiglio di Via Adda (Italia), Contextos Latinoamericanos para la Promoción de los Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Suiza), Federación Nacional de los Campesinos Libres del Ecuador, Instituto de Derechos Humanos de Dinamarca, Instituto por la Paz y la Democracia (Azerbaiyán), International Network for Economic, Social and Cultural Rights (Estados Unidos de América), International Volunteers for Development (Italia), International Women's Human Rights Law Clinic (The City University of New York School of Law, International Women's Rights Action Watch (Estados Unidos de América), Istituto Internazionale Scienze Mediche Antropologiche e Sociali (Italia), Médicos sin Fronteras (Italia) Observatorio de Derechos Lingüísticos Behatokia (España), Observatorio Griego de los Acuerdos de Helsinki, Observatori DESC (España), Organización Mapuche Meli Wixan Mapu (Chile), Social Innovation Fund (Lituania), Unione Inquilini (Italia), Verdi di Como (Italia) y Women's Issues Information Centre (Lituania).
    وكانت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التالية ممثَّلة بمراقبين في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين: جمعية جاليات أمريكا اللاتينية لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (سويسرا)، الشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الولايات المتحدة الأمريكية)، منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة (الولايات المتحدة الأمريكية)، رابطة الاستشارات الثلاثية الأبعاد - التجارة - حقوق الإنسان - الاقتصاد المنصف (سويسرا)، التحالف الدولي للساكنين، رابطة الدراسات القانونية للهجرة (إيطاليا)، حملة إبقاء فييا آدا (إيطاليا)، مركز التوثيق الاستشاري بشأن التمييز العنصري (الدانمرك)، مركز حقوق الإنسان في أذربيجان، لجنة تورينو لدعم حملة إبقاء فييا آدا (إيطاليا)، اللجنة المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (إيطاليا)، جماعة مابوشي تيموليمو (شيلي)، مجلس الأراضي (شيلي)، مجلس فييا آدا (إيطاليا)، فريق الاتصال في شيلي التابع للجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة، الاتحاد الوطني للفلاحين الأحرار في الإكوادور، المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، المعهد الخاص بالسلم والديمقراطية (أذربيجان)، المتطوعون الدوليون للتنمية (إيطاليا)، المكتب الدولي للمشورة القانونية لحقوق الإنسان للمرأة التابع لكلية القانون بجامعة نيويورك، جمعية أطباء بلا حدود (إيطاليا)، المعهد الدولي للعلوم الطبية والأنثروبولوجية والاجتماعية (إيطاليا)، مرصد الحقوق اللغوية في بيياتوكيا (إسبانيا)، المرصد اليوناني للاتفاقات هلسنكي، مرصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إسبانيا)، منظمة مابوتشي ميلي ويكسان مابو (شيلي)، صندوق الابتكار الاجتماعي (ليتوانيا)، اتحاد المستأجرين (إيطاليا)، منظمة الخضر في كومو (إيطاليا)، مركز المعلومات بشأن قضايا المرأة (ليتوانيا).
  • Esta premisa fue uno de los elementos centrales de una reunión sobre la innovación, la tecnología y la inversión y la función de las organizaciones públicas y privadas, celebrada en junio de 2005 en Moscú en el marco del noveno foro económico internacional de San Petersburgo, al que asistieron representantes de 34 Estados europeos, africanos, latinoamericanos y asiáticos, así como organizaciones internacionales e importantes instituciones financieras e industriales.
    وكان هذا المنطلق عنصرا أساسيا في اجتماع بشأن الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار ودور مؤسسات القطاعين العام والخاص، عقد في موسكو في حزيران/يونيه 2005 ضمن إطار منتدى بطرسبورغ الاقتصادي الدولي التاسع، الذي حضره ممثلون عن 34 بلدا من أوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، وكذلك منظمات دولية ومؤسسات مالية وصناعية كبرى.
  • En lo que respecta al medio ambiente, me complace destacar la disminución constante de las tasas de deforestación en la región amazónica y las nuevas perspectivas que surgen para los 22 millones de habitantes de la región como consecuencia del plan sostenible para la región amazónica, un proyecto innovador dirigido al desarrollo social y económico orientado desde una perspectiva ecológica.
    وفيما يتعلق بالبيئة، يسرني أن أبرز الانخفاض المستمر في معدل إزالة الأحراج في منطقة الأمازون والفرص الجديدة التي بزغت لسكان المنطقة البالغ عددهم 22 مليون نسمة، نتيجة خطة الأمازون المستدامة، وهي مشروع ابتكاري يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ذات توجه إيكولوجي.